It's All Agnes Whitfield's Fault (and Sherry Simon's for Having Made Me Read Her Books)
Reading Between the Lines...Agnes and the White Elephant

Gallant's Parisian Life

  Editeurs 4464

I was turned onto Mavis Gallant very late in life by a professor of mine. The first thing I read was her collection of short stories Going Ashore published in 2009. It just felt right. She is one of these authors whose work I can read forever. The finer subtleties of her writing keep me keenly awake and looking in the nooks and crannies of her words. I especially love her more recent work, the short stories written in the 80s. She's been at it for so long, it is fascinating to see how time has affected her story writing and her vision of the world.

This is one Montreal dame that definitely has something to say to the francophone readership of la Belle Province. Let's present her as the Québécois Anglophone she started out as (and still is) and yank her translations back over the Atlantic to her hometown of Montreal.

I decided to translate one of them into French. Its title is "Parisian Life" and it was written in 1981.

Please read on for the translation itself...

La vie parisienne (1981) de Mavis Gallant.

Traduit de l’anglais par Marie Leconte


 

À TOUS LES LOCATAIRES : Les bruits intolérables et discordants qui font écho à travers la bâtisse à toute heure de la journée ont été cernés à cinq appartements grâce aux efforts patients de M. et Mme Carlingue qui ont pris le temps d’écouter à toutes les portes. Afin que le comité des nuisances puisse compléter son dossier avant la tenue de la prochaine réunion générale, veuillez s'il vous plaît indiquer si vous êtes Édith Piaf, les deux caniches jappeurs, le tambour militaire, la machine à écrire électrique ou le crépuscule des Dieux.

***


Votre signature apposée sur la pétition qui a pour but d’épargner la vie de mille souris du 13e arrondissement apportera espoir et confort à M. et Mme Lucien Reniflard qui ont élevé ces souris depuis l’enfance. Cela contribuera à la salubrité du quartier puisque la science a prouvé que les souris mangent le dioxyde de carbone et conséquemment émane de l’oxygène. Le Mouvement des souris reniflardes n’est pas un regroupement racial ou politique. Plusieurs personnalités télévisuelles ainsi que de grands chefs viennent prêter soutien à la cause.

***

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

TRÉSOR PUBLIC

FORMULAIRE D’IMPÔTS POUR BROSSE À DENTS


Omettre de répondre à toutes les questions peut entraîner une saisie.

(1)   Êtes-vous propriétaire ou locataire de la brosse à dents?

(2)   La brosse à dents est-elle composée de velours? De paille tressée? De marbre italien? (Soyez précis.)

(3)   Est-ce que les droits de succession ont été payés sur ladite brosse à dents?

(4)   L’acquisition de la brosse à dents a-t-elle été faite dans un pays du Marché commun avant ou après 1963? (Répondre par oui ou par non.)

(5)   Payez-vous par chèque, mandat postal, carte bleue ou en espèce? (Ne rien envoyer.)

(6)   Êtes-vous propriétaire ou locataire d’un yacht?

 

Omettre de remplir le formulaire et remettre le paiement approprié avant le ____________, 19__ aura comme conséquence la saisie de ______________. Dans le cas où plusieurs _________________ ont été acquis(es), le ou la premier(e) peut accommoder les deux. Ne pas plier la brosse à dents.

 

Adresser le mandat postal à (5). Voir Code criminel, article 894, paragraphe 2269553.

Ne pas oublier pas d’inscrire au dos du chèque :

(A) Nom de jeune fille du père.

(B) Prénom de la mère après mariage

Pénalité pour fausse déclaration peut entraîner LA SAISIE DE DEUX PARENTS OU PLUS. La dernière date sera finale.

***


Avertissement : Si vous brisez la chaîne, vous devez être préparé à en subir les conséquences qui sont souvent très tristes. Mme Clémentine B. de Clermont-Ferrand cassa la chaîne au mois de mars 1975. Peu de temps après, elle reçut la désolante punition en forme de citation à comparaître délivrée à son unique époux de la part du ministre des Poids et mesures.

***


Chère amie,

Nous croyons que vous devriez vous souvenir du groupe d’agro-ingénieurs de Tbilissi à court d’argent suivant leurs embarquements à bord du mauvais train à Nice, après le Congrès social de la paix des exportateurs de mouton. Vous avez eu la gentillesse de nous donner votre adresse, mais quand nous (2 des 23 participants) sommes finalement arrivés à la maison suivant de multiples péripéties, un vote entre nous a décidé que cela serait une insulte de vous faire parvenir un paiement en devise étrangère appauvrie. À la place, nous vous envoyons un album d’aquarelles du centre collectif du caracul signé par nous deux (première page, en haut à droite). Veuillez excuser la confusion : l’aquarelle de notre ordinateur se trouve à la page 15 et le portrait de notre brebis primée, la Gloire d’Ordzhinikidze, à la page 78. En vous souhaitant que cela aille mieux à vous et le reste de l’humanité.

                                                                                    Les deux ingénieurs

***


Vous nous voyez désolés d’apprendre que vous ne savez pas quoi faire de la caisse d’échantillons de pudding au suif et nous vous envoyons cinq cents copies du guide du centre-ville d’Aberdeen. Auriez-vous l’obligeance de les placer chez des libraires appropriés pour la revente? N’hésitez pas à vous prendre un exemplaire. Merci de votre coopération.

***

Invitation personnelle

La Comtesse de Décrépissage et Mme Solange Cachot-Colite ont l’honneur de vous convier à un bal masqué pour le lancement de la nouvelle ligne de Tuile Glomus et cire de parquet. Heure : samedi, 5h. Endroit : le foyer des travailleurs immigrants, Chaume-les-Bains.  Pour préserver le ton de l’événement, des camions à ordure viendront chercher les invités n’importe où dans Paris. Le costume est strictement de rigueur.

Veuillez faire un choix et nous faire parvenir votre réponse :

J’assisterai au bal déguisé en (1) vadrouille (2) laine à récurer (3) contenant de détergent liquide (4) autre.

Je désire me faire ramasser par le camion à ordures : (1) oui (2) non (3) autre.

L’usage frauduleux de l’invitation personnelle conduira à une lourde amende pouvant aller jusqu’à, mais ne dépassant pas, quatre fois la valeur du divertissement proposé (Loi du 22 juillet 1874).

***


Trudi est notre plus jeune. Nous l’avons embarquée sur un vol affrété pour la Norvège (voir l’horaire ci-joint). Elle est assez débrouillarde pour ses seize ans, donc il n’est pas vraiment nécessaire d’aller à sa rencontre bien que cela soit une bonne manière de faire connaissance. Je crois que vous la trouverez franche et directe. Elle veut bien participer aux tâches domestiques une fois leur utilité comprise. Ce qu’elle désire vraiment faire est de passer l’été à travailler du côté création d’un endroit comme Yves St-Laurent ou Christian Dior. Cela ne la dérangerait point de démarrer dans les ventes pour ressentir les choses. Vous n’aurez pas de problèmes avec Trudi, comme vous avez eu avec Cressida, Ralph et Bunny. Les enfants ne prennent plus de drogues maintenant…on laissera à Trudi le plaisir de vous raconter les détails.

 

 

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)